Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bỏ bẵng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bỏ bẵng" is used to describe the action of giving up on something for a long time or completely omitting it from your attention. It conveys a sense of neglect or abandonment of an issue or task that was once important but has been forgotten or ignored.

Usage Instructions:
  • "Bỏ bẵng" is typically used in contexts where someone stops paying attention to or working on something that was previously significant. It's often used with nouns to indicate the specific thing that has been neglected.
Example Sentence:
  • "Vấn đề ấy đã bị bỏ bẵng từ lâu." (The problem has long since been clean dropped.)
    • This sentence indicates that the problem was once considered but has been neglected for a long time.
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "bỏ bẵng" can be used in discussions about projects, relationships, or learning. For example: - "Tôi đã bỏ bẵng việc học tiếng Anh trong một thời gian dài." (I have neglected my English studies for a long time.)

Word Variants:
  • "Bỏ": means to abandon or leave something behind.
  • "Bẵng": refers to a period of time where nothing happens, often used to reinforce the idea of neglect.
Different Meanings:

While "bỏ bẵng" primarily means to neglect or abandon something, it can also imply a sense of forgetting or losing interest in it over time. It doesn’t necessarily have a negative connotation in all contexts but rather indicates a lack of action or attention.

Synonyms:
  • "Bỏ quên": to forget about something.
  • "Bỏ rơi": to leave something behind or to abandon it.
  • "Ngừng": to stop (but this can imply a temporary pause rather than a long-term neglect).
  1. Give up for a long time, clean omit, clean drop
    • Vấn đề ấy đã bị bỏ bẵng từ lâu
      The problem has long since been clean dropped

Comments and discussion on the word "bỏ bẵng"